Keine exakte Übersetzung gefunden für مُتَعَلِّق بِاللَّغْو

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُتَعَلِّق بِاللَّغْو

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pero es cuestión de precisión.
    .و لكنها متعلقة بالصحة اللغوية
  • El Estado Parte subraya que el letrado que se encarga de la defensa de la empresa es un especialista con mucha experiencia en la legislación sobre asuntos lingüísticos.
    4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن محامي الشركة هو محامٍ ذو خبرة متخصص في القانون المتعلق بالمسائل اللغوية.
  • Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
    وأبرز كذلك أن الإشكالية المتعلقة بالمصطلحات ليست مشكلة لغوية فحسب، بالنظر إلى أن للمصطلحات المستخدمة دلالات دقيقة مختلفة في اللغات المختلفة.
  • Son necesidades que no conocen de barreras geográficas, lingüísticas, de género o cualquier otra distinción y que, por tanto, requieren de su inmediata atención y solución.
    وهناك احتياجات لا تعرف حدودا جغرافية، أو لغوية أو متعلقة بنوع الجنس، أو أية صفة مميزة، ولذلك فهي تتطلب الاهتمام العاجل والحلول.
  • En cuanto a si el Comisionado debería haber investigado en qué medida la situación en relación con el seguro obligatorio difería de la situación en relación con el seguro voluntario, el Estado Parte afirma que de la carta de Fair Insurance A/S de 22 de enero de 2003 se deduce que la empresa reconoce que, cuando el autor se puso en contacto con la empresa, se le debería haber ofrecido un seguro de responsabilidad civil.
    4-7 وفيما يتعلق بما إذا كان ينبغي لمفوض الشرطة أن يحقق في مدى اختلاف الحالة المتعلقة بالمهارات اللغوية بالنسبة للتأمين الإجباري عن الحالة بالنسبة للتأمين الطوعي، تزعم الدولة الطرف أنها تستنتج من رسالة شركة التأمين المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2003 أن الشركة تسلم بأنه كان ينبغي منح تأمين المسؤولية قبل الغير لمقدم الالتماس عندما اتصل بالشركة.
  • Los Inspectores desean hacer hincapié en que, en general, el largo período de espera en la lista de aprobados del CNC no obedece a la falta de conocimientos técnicos o a la insuficiente calidad de esos candidatos, sino más bien a la inadecuada planificación de los recursos humanos, así como a las variaciones en el grado de representación geográfica de los países, a los distintos requisitos lingüísticos de determinadas vacantes o a los cambios en la situación personal de los candidatos.
    ويود المفتشان أن يؤكدا أن طول فترة الانتظار في قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية لا يُعزى، بصفة عامة، إلى نقص في مهارات المرشحين المدرجين في القائمة أو نوعيتهم، بل إلى التخطيط غير المناسب للقوة العاملة؛ أو تغير وضع البلدان فيما يتصل بالتمثيل الجغرافي؛ أو اختلاف الشروط اللغوية المتعلقة بوظائف شاغرة محددة؛ أو تغير الظروف الشخصية للمرشحين.
  • Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa. El derecho de asociación de las personas pertenecientes a minorías se extiende a las asociaciones nacionales e internacionales.
    يحق للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، مثلهم مثل باقي أفراد المجتمع، تأسيس أي رابطة قد يرغبون فيها، بما فيها المؤسسات التعليمية أو الدينية، لكن الحق في إنشاء رابطات لا يقتصر على الاهتمامات المتعلقة بهويتهم الثقافية أو اللغوية أو الدينية، بل يتعداه ليشمل الرابطات الوطنية والدولية.